El lunfardo es una jerga originada y desarrollada en la ciudad de Buenos Aires, capital de la República Argentina, y su conurbano, y de allí se extendió en no muchos años a otras ciudades cercanas como Rosario, en la provincia de Santa Fe, y Montevideo, en Uruguay, ciudades que vivían una situación sociocultural muy similar, debido en gran medida a la millonaria inmigración desde casi toda Europa, pero principalmente italiana y española ocurrida a fines del siglo XIX y principios del XX. En 1878 un artículo del diario La Prensa titulado El dialecto de los ladrones indicaba que en Buenos Aires había un nuevo modo de hablar y se enumeraban veintinueve palabras entre las cuales estaba precisamente lunfardo como sinónimo de ladrón; en 1879 el comisario Benigno Lugones publicó un artículo en el diario La Nación en el que también se daban ejemplos del léxico, entre ellos el primer verso lunfardo que se conoce:
"Estando en el bolín polizando/ se presentó el mayorengo/ a portarlo en cana vengo/ su mina lo ha delatado."
Así originariamente esta jerga era empleada por los delincuentes y pronto lo fue por la gente de las clases baja y media baja. Parte de sus vocablos y locuciones se introdujeron posteriormente en la lengua popular y se difundieron en el castellano de la Argentina y el Uruguay. Sin embargo ya a inicios del siglo XX el lunfardo comenzó a difundirse entre todos los estratos y clases sociales, ya sea por la habitualidad de su uso, porque era común en las letras de tango, o ambos motivos. La poesía en lunfardo, aunque con palabras "vulgares", supo tener un buen nivel artístico en las manos de Felipe Fernández "Yacaré" (quien se destacaba en 1915), Carlos Muñoz del Solar mucho más conocido como Carlos de la Púa, Bartolomé Rodolfo Aprile, el celebérrimo José Betinotti (conocido como "el último payador" porque en su tiempo se consideraba que no habría más ni mejor payador que Betinotti); Antonio Caggiano, el famoso Amleto Enrique Vergiati más conocido por su seudónimo de Julián Centeya, Roberto Cayol, Augusto Arturo Martini mucho más conocido por su chusco seudónimo de Iván Diez, Daniel Giribaldi, Alberto Vacarezza, el célebre letrista tanguero Pascual Contursi, Francisco Bautista Rimoli cuyo seudónimo era Dante A. Linyera, Héctor Gagliardi, Enrique Cadícamo u Horacio Ferrer.
Con el transcurso del tiempo varias de sus palabras han pasado a países vecinos como Chile, Paraguay y Bolivia, donde hoy es frecuente el uso de lunfardismos en varias áreas urbanas del país. También, y mucho más recientemente (desde la década de 1990) también en el Perú se usan algunas palabras lunfardas. Toda esta "exportación" de lunfardismos de Argentina, es debida a los muchos inmigrantes de dichos países radicados allí; y sobre todo, a la difusión del rock argentino y la cumbia villera, estilos musicales en los que frecuentemente se utilizan términos del lunfardo.
En Funes el memorioso, Jorge Luis Borges afirmó -exagerando irónicamente- que el lunfardo no es un auténtico argot: «Yo tengo la impresión de que el lunfardo es artificial. Que es una invención de Gobello... y de Vacarezza».
Fuente: Wikipedia
</div> <div jsname="WJz9Hc" style="display:none">खिचड़ी खिचड़ी प्रारंभ हुआ और ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना और उसके उपनगरों में राजधानी के शहर में विकसित की है, और सांता फ़े के प्रान्त में, रोजारियो की तरह आस पास के अन्य शहरों के लिए कुछ वर्षों में वहाँ फैल से, और मोंटेवीडियो है उरुग्वे में, यूरोप के अधिकांश से आव्रजन करोड़पति की वजह से, बहुत समान है, लेकिन मुख्य रूप से इतालवी और स्पेनिश एक sociocultural स्थिति रहने वाले शहरों में देर से उन्नीसवीं और बीसवीं शताब्दी में हुआ. 1878 में ब्यूनस आयर्स में La Prensa बोली चोरों के एक लेख हकदार चोर के लिए एक पर्याय के रूप में सिर्फ खिचड़ी था, जो बीच में बीस शब्दों में बात कर रहा है और सूचीबद्ध का एक नया तरीका 1879 में आयुक्त एक लेख बेनिग्नो Lugones प्रकाशित किया गया था, पता चला कि समाचार पत्र ला Nacion में जो भी खिचड़ी पहली कविता सहित शब्दावली का उदाहरण दिया, जाना जाता है:
"Sheepshead छोटी मछली polizando में होने के नाते / mayorengo प्रस्तुत / जेल में एक पोर्टिंग आ / अपने मेरा धोखा दिया गया था."
तो इस शब्दजाल मूल रूप से अपराधियों द्वारा इस्तेमाल किया गया था और जल्द ही यह निम्न और निम्न मध्यम वर्ग के लोगों के लिए था. अपने शब्दों और वाक्यांशों का एक हिस्सा स्थानीय भाषा में बाद में शुरू की और अर्जेंटीना और उरुग्वे के केस्टेलियन में फैल गया. खिचड़ी को बीसवीं सदी की शुरुआत में यह टैंगो गीत, या दोनों कारणों में आम था, क्योंकि रोज इस्तेमाल करने से, या तो सभी सामाजिक वर्गों और वर्गों के बीच प्रसार शुरू किया. हालांकि बाद खिचड़ी में, लेकिन बेहतर कार्लोस स्पाइक, Bartolome रोडोल्फो के रूप में जाना फेलिप फर्नांडीज "Jacare" (1915 में बाहर खड़ा था), कार्लोस Muñoz डेल सौर के हाथों में कलात्मकता का एक अच्छा स्तर किया करते थे "अश्लील" शब्दों के साथ कविता संग्रह Aprile, मनाया यूसुफ Betinotti (अपने समय में यह है कि Betinotti अधिक या बेहतर payador वहाँ होगा कि माना जाता था, क्योंकि "पिछले भाट" के रूप में जाना जाता है), एंटोनियो Caggiano, बेहतर जूलियन Centeya के अपने छद्म नाम से जाना जाता प्रसिद्ध हेनरी Vergiati Amleto, रॉबर्टो Cayol , बेहतर अपनी कलम नाम इवान हासकर Diez, डैनियल Giribaldi, अल्बर्टो Vacarezza, प्रसिद्ध टैंगो गीतकार Contursi पास्कुअल, जिनकी कलम नाम था डांटे ए फ्रांसिस्को Bautista Rimoli से जाना जाता Arturo मार्टिनी ऑगस्टो Linyera, हेक्टर Gagliardi, एनरिक Cadícamo और होरासियो फेरर.
समय के साथ अपने शब्दों से कई आज देश के कई शहरी क्षेत्रों में lunfardismos के लगातार उपयोग है जहां चिली, पराग्वे और बोलीविया, जैसे पड़ोसी देशों में चले गए हैं. इसके अलावा, और अधिक हाल ही में (1990 के दशक के बाद से) भी पेरू lunfardo में कुछ शब्दों का प्रयोग. अर्जेंटीना की यह सब "निर्यात" lunfardismos, अर्जेण्टीनी रॉक और cumbia स्लम, अक्सर खिचड़ी शब्दों का इस्तेमाल किया जाता है कि संगीत शैलियों के प्रसार के लिए ऊपर उन सभी वहाँ रहने वाले देशों, और से कई आप्रवासियों, की वजह से है.
Funes memoirist में, जॉर्ज लुइस बोर्जेस खिचड़ी विडंबना यह है कि एक असली खिचड़ी नहीं है अतिशयोक्ति ने कहा, 'मैं खिचड़ी कृत्रिम है कि इस धारणा है. यही Gobello की एक आविष्कार है ... और Vacarezza '.
स्रोत: विकिपीडिया</div> <div class="show-more-end">